Weekender Girl - 하츠네 미쿠(Kz, 하치오지)
きらびやかなストロボが
(키라비야카나 스트로보 가)
눈이 부셔오는 스트로보가
ときめくLEDが
(토키메쿠 LED 가)
가슴 떨리는 LED 가
私の手を取り走る
(와타시노 테오 토리 하시루)
내 손을 붙잡고 달려가
つまずいて目が醒めた Ah
(츠마즈이테 메가 사메타 Ah)
넘어지면서 눈이 떠졌어 Ah
.
.
まだ頭の中にある
(마다 아타마노 나카니 아루)
지금도 계속 머릿속을 맴도는
刺激的なラインと
(시게키테키나 라인 토)
심장이 뛰는 라인과
手元に流れる時間
(테모토니 나가레루 지칸)
내 바로 옆을 지나는 시간을
見比べたら溜め息
(미쿠라베테라 타메이키)
번갈아 보니 한숨만 나와
巡り巡るの
(메구리 메구루노)
쉼 없이 반복되는
退屈な日々を超える
(타이쿠츠나 히비오 코에루)
지루한 일상을 넘어서
今日も夢を見るわ
(쿄모 유메오 미루와)
나는 오늘도 꿈을 꿔
七色 輝く音
(나나이로 카가야쿠 오토)
일곱색으로 빛나는 소리
空間を埋め尽くす
(쿠칸오 우메츠쿠스)
텅 빈 공간을 가득 메우는
幸せ離したくないの
(시아와세 하나 시 타쿠나이노)
이 행복을 놓고 싶지 않아
ほら 両手を高く上げて
(호라 료-테오 타카쿠 아게테)
자 이제 두 손을 저 하늘 높이 뻗어
プリズムの向こう側
(프리즈무노 무코우 가와)
프리즘의 저편을 향해
待ちきれない
(마치 키레 나이)
더는 못 기다려
Weekender Girl
Weekender Girl
.
.
どんなに睨んでみても
(돈나니 니란데 미테모)
아무리 노려본다고 해도
カレンダーはまだ真ん中
(카렌다와 마다 만나카)
달력은 아직도 한 가운데
ヘッドフォンから漏れ出した
(헷토폰 카라 누레 다시타)
헤드폰에서 흘러나오는
ビートはちょっと走り気味
(비토와 촛토 하시리 기미)
비트는 달리고 싶어 하는데
繰り返してく
(쿠리 카에시테쿠)
항상 똑같기만 한
日々を抜け出して恋に
(히비오 누케 다시테 코이니)
하루하루를 벗어나 사랑에
落ちてゆく
(오치테 유쿠)
빠져들어가
この体
(코노 카라다)
이 몸이 지금
空中へ
(쿠쥬 헤)
저 하늘 향해
ふわり浮かんでく
(후와리 우칸데 쿠)
가볍게 날아올라가
今日も夢を見るわ
(쿄모 유메오 미루와)
나는 오늘도 꿈을 꿔
七色 響くツイーター
(나니이로 히비쿠 츠이타)
일곱 색으로 터지는 소리
空間を満たしてく
(쿠칸오 미타시테쿠)
텅 빈 공간을 가득 채우는
幸せ離したくないの
(시아와세 하나 시 타쿠나이노)
이 행복을 놓치고 싶지 않아
ほら 両手を高く上げて
(호라 료-테오 타카쿠 아게테)
자 이제 두 손을 저 하늘 높이 뻗고
プリズムの向こう側
(프리즈무노 무코우 카와)
프리즘의 저편을 향해
待ちきれない
(마치 키레 나이)
더는 못 기다려
Weekender Girl
Weekender Girl
Weekender Girl
.
.
.
하츠네 미쿠, 위켄더 걸. 2012년 보컬로이드 곡.
노랫말은 제 발번역.
게임에서는 프로젝트 디바 시리즈에 수록이 되어 있다.
제목인 위켄더 걸이 무슨 의미냐는 이야기도 있었는데...
주말에만 행동하는 여자라던지
평일에만 사귀고 싶은 여친이라던지
이것저것 뜻풀이가 있기는 했지만
노랫말로 추측을 해본다면 말그대로 주말을 무척이나 기다리는 소녀가 아닐까?
그리고 지금 나 역시 주말을 기다리는 중 ㅋㅋ
생각해보면.. 뭔가를 애타게 기다리면서 그만큼 시간이 더디게 흘러가는 것을 느꼈던 적이 언제였나 싶다.
.
.
.