ほんの少し飲んだワイン
何故か私を大胆にさせるわ
진짜 조금만 마신 와인
어쩐지 나를 대담하게 만들어
耳にあてた受話器からは
あなたを呼び続けてるベルの音
귀에 댄 수화기로부터는
당신을 계속 부르고 있는 벨소리
ごめんねこんな時間に起こして
優しいその声聞きたかった
別れても友達でしょう?
미안해 이런 시간에 깨워서
상냥한 그 목소리 듣고 싶었어
헤어졌어도 친구 맞죠?
あなたの隣で眠る彼女が
目を覚まさないうちに 切るから...
당신 곁에 잠든 그녀가
눈을 감고 있는 동안에 끊을테니까…
よりを戻す気もないのに
あなたを惑わす私を許して
사이를 되돌릴 생각도 없는데
당신을 헷갈리게 하는 나를 용서해
過ぎた日々を振り返れば
楽しかったことだけ 想い出すの
지나간 나날을 뒤돌아보면
즐거웠던 일만 떠올라
今の彼を愛しているのに
時々悲しくなるのはどうしてかしら
皮肉なものね
지금의 그이를 사랑하고 있는데
때때로 슬퍼지는 건 어째서일까
웃기는 일이네
二度と会わないと 決めたあなたが
気にかかるのよ、こんな夜更けは
다시는 만나지 않겠다고 다짐한 당신이
마음에 걸려요, 이런 밤 늦게는
いつかどこかで すれ違っても
知らないふりして通り過ぎる
언젠가 어디선가 마주쳐도
모르는 척 하며 지나가자는
約束を交わしたとたん
涙がひと粒ぽつんと落ちて
アドレス帳の 名前消したの
약속을 나누자마자
눈물이 한방울 뚝 떨어져
주소록에서 이름을 지웠어