人類が地球の周辺宙域をこえ
火星にまでその生活圏を広げた宇宙時代。
しかし地球環境の悪化と、
人が抱えるいくつもの問題は
いまだ解決されてはいなかった。
인류의 생활반경이 지구와 그 주변은 물론이고 화성까지 확대된 우주시대.
하지만 악화되는 지구 환경과 인류가 고질적으로 겪고있는 여러 문제들은 아직도 해결되지 않았다.
遺伝子操作によって生み出される
”コーディネイター”たちの出現。
頻発する地殻変動の影響によって
深海にその姿を表した
”オルファン”と名づけられた
異星文明の遺跡の発見。
そして火星への植民
유전자 조작으로 탄생한 '코디네이터'의 출현,
잦은 지각변동의 영향으로 심해에 모습을 드러낸 '오르판'이라는 외계 문명의 유적,
화성을 개척하는 움직임이 늘어나는 등
人々は新たな時代が来ることを期待したが、
急激すぎる変化はそれに適応する者と拒絶する者を
生み出すことになった。
사람들은 새로운 시대가 도래할 것을 기대했지만,
급격한 변화로 인해서 그것에 적응하는 사람과 변화를 거부하는 사람들이 생겨난다
その能力ゆえに宇宙へとおいやられた
コーディネイターは、
新型コロニー群”プラント”を建設。
しかしコーディネイターが自分たちの統制下を
離れることを恐れた”ナチゥラル”たちは、
”プラント”の独立を拒みつづけ、
その対立は深刻さを増やしつつあった。
뛰어난 능력 때문에 우주로 쫓겨난 코디네이터는,
콜로니들끼리 모여 '플랜트'라는 새로운 국가를 건설하지만
코디네이터가 자신들의 지배에서 벗어나는 것을 두려워한 '내추럴'측은,
'플랜트'의 독립을 계속 거부하고 있으며 대립은 갈수록 심각해지고 있었다.
また ”オルファン”にはいつしか
自らを ”リクレイマー”と呼ぶ人々が入り込み、
その情報は人々の目から隠されるようになっていた。
또한 '오르판'에는 어느 순간부터 자신들을 "리클레이머"라 자칭하는 사람들이 숨어들었고
자신들의 존재가 세간에 드러나지 않도록 은밀하게 행동하고 있었다.
コズミック・イラ69年
突如木星方面から飛来した
謎の無人兵器群が火星に侵攻。
火星圏における大規模会戦に敗退した連合は、
多くの人々を火星に残したまま、
軍の撤退を決定する。
코스믹 이라 69년
목성이 있는 방향에서 날아온 수수께끼의 무인기로 구성된 군대가 화성을 기습했고,
이후 벌어진 대규모 전투에서 패배한 연합군은 화성에 있는 수많은 사람들을 버려두고 병력을 철수시키기로 한다.
”木星トカゲ”と呼ばれることになった
謎の侵略者は、
母艦と推測された無数の
”チューリップ”を地球圏へと
送り込み、地球圏はそこから次々と出現する
敵兵器との恒常的な戦闘状態へと突入した。
이후 '목성 도마뱀'이라는 명칭이 붙은 의문의 침략자는
모선으로 추정되는 무수한 '튤립'을 지구권에 전송했고
연합군은 그 곳에서 나타나는 침략자들과 지속적인 국지전을 펼치게 된다.
地上での戦闘も頻発し、
この混乱に乗じるかのように
己の目的を達成するべく
活動を開始する者もあらわれた。
그와 동시에 지상에서도 빈번하게 전투가 발생하고 있으며,
이러한 혼란에 편승한 듯 자신의 목적을 달성하기 위해 활동을 시작하는 이들도 나타났다.
そんな中、独自の自衛策を講じはじめた
プラントの行動を
プラント宗主国に対する反乱であるとして、
大西洋連邦を中心とする地球連合諸国では
実力行使によってコーディネイターたちに
制裁を与えるべきとの声が高まっていった。
그런 가운데, 플랜트가 독자적인 방어책을 강구하기 시작하자
대서양 연맹을 중심으로 한 지구연합에서는 그들의 행동을 플랜트 이사국에 대한 반란으로 봐야 하며
그들을 강력하게 제재해야 한다는 의견이 대두되었다.
コズミック・イラ70年
いまだ正体のつかめぬ木星トカゲとの戦乱、
プラントと連合の高まる緊張の中、
ネルガル重工が独自に建造していた新型戦艦
”ナデシコ”の完成から、物語は始まる・・・
코스믹 이라 70년
여전히 실체를 알 수 없는 목성 도마뱀과의 교전과 더불어 플랜트와 연합의 긴장이 고조되는 가운데,
네르갈 중공업이 독자적으로 건조하던 신형 전함 나데시코가 완성되면서 이야기는 시작된다...
요약
지상 - 심해에는 오르판, 지상에서는 여러 조직들이 활개치고 있음
우주 - 자프트와 일촉즉발 상황(피의 발렌타인이 아직 안 일어남), 화성에 나타난 목성 도마뱀
???「・・・様。
あの方の居場所がわかりました。
私はこれより説得にまいります。
なんとしてもお戻りいただかなくては」
???「・・・님
그 분의 행방을 알아냈으니 지금부터 설득하러 가겠습니다.
그 분은 반드시 돌아오셔야 합니다.」
???「それが可能であると、
本当に思っているのですか?」
???「진심으로 그게 가능하다고 생각하십니까?」
???「・・・・・・」
???「......」
???「かの者の言葉、
かの者の想いは、
口にすることがかなわぬ
わたしの言葉、
わたしの想いでもあるのです。
・・・かの者はもう戻らないでしょう」
???「그 분께서 하셨던 말씀과 생각은
지금의 저로선 도저히 표현할 수 없는 말이자 생각이기도 합니다.
...그러니 그 분께선 다시는 돌아오지 않으실 것입니다.」
???「すべてが動き出した
今となっては、
もはや留まるわけにはいかぬのです。
それはあなたが
お認めになられたことでありましょう。
あの方がもどらぬとあらば、私は・・・」
???「모든 것이 움직이기 시작한 지금, 더 이상 지체할 수 없다는 사실은 당신께서도 잘 아실 것입니다.
만일 그 분이 돌아오시지 않는다면 전・・・」
???「かの者を殺す、というのですか。
あれほどまでに敬愛していた者を」
???「설마 당신이 그토록 존경했던 그 분을 죽이실 셈입니까?」
???「・・・私は騎士です。
担うべき役割を果たさずに、
あの時虚空へと消えていった
無数の同胞たちに、
そして刻を止めたままの我らが民たちに、
どうして私が生の許しを求められましょう。
我らの義務、
それは貴女の方がよくおわかりのはず」
???「・・・저는 기사입니다. 맡은 바 소임을 다하지 못 하고 허공으로 사라져간 수많은 동포들과,
아직도 멈춰있는 시간 속에서 세월을 보내고 있는 저희 백성들에게 어찌 용서를 구할 수 있겠습니까?
저희의 사명이 무엇인지는 당신께서 가장 잘 알고 계실 겁니다.」
???「・・・そうですね。
確かに、わかりすぎるほどわかってしまう。
この血に、我が身に託された父母の、
そして彼らの想いが・・・」
???「・・・그러네요.
부모님과 저희 백성들의 마음이 제 몸과 피를 통해 확실하게 느껴지고 있어요」
???「・・・・・・」
???「失われたものを
取り戻すことなど、
もはやかなわぬとわかっている。
それでも、それを望まぬわけには
いかないのですね。
たとえ・・・どのような運命がまとうとも」
???「한 번 잃은 것을 되찾을 수 없다는 사실은 잘 알고 있습니다만
그렇다고 하더라도 포기할 수는 없습니다.
그로 인해 제게 어떤 운명이 닥치더라도 말이죠.」
???「・・・はい」
???「・・・그렇군요」
요약 : 뭔 내용인지 몰?루