동로마 | 구독자 22명 | 프로코피우스 | Troubadour유스티니아누스 1세

스타타코풀로스의 '비잔티움의 역사' 읽는 중 (1)

읽어야지, 읽어야지 하다가 최근에야 읽기 시작했습니다.


게임하랴, 현생살랴 책 읽을 시간이 마땅치 않네요.



지금까지 읽은 감상을 적자면, 기존 번역서와는 다소 다른 번역이 참신하면서도 합리적으로 느껴지네요.


단적으로, 안나(본서에서는 '아나') 포르피로예니티와 결혼한 블라디미르 키예프 대공은 본서에서 '볼로디매루'로 번역되었습니다.


img/23/06/02/1887b1c68a61235e3.png

편의상 러시아어 혹은 우크라이나어로 블라디미르/볼로디미르 대공이라 부르지,


당시에는 고대 동슬라브어로 볼로디매루라고 불렀을 것을 생각하면 합리적인 번역입니다.


이외에도 다수의 인명 고유명사가 좀 낯설긴 한데, 잠시 생각해보면 "아, 그거구만?"하고 고개 끄덕이게 되는 면모가 있네요.


알라딘 서평에도 "과감한 번역"이라고 평가했는데, 개인적으로는 취향에 맞는 번역이라 매우 재밌습니다. ㅎㅎ

로그인하고 댓글 작성하기
루리웹 오른쪽
루리웹 유머
루리웹 뉴스 베스트
PC/온라인
비디오/콘솔
모바일

루리웹 유저정보 베스트