微睡と眩暈の 騒めきの檻で
마도로미토 메마이노 자와메키노 오리데
반쯤 잠든 채 어지러운 소란스러운 우리에서
堪え難き 亡状に 浮腫む我の躯
타에가타키 무조오니 무쿠무와에노 카라다
참기 힘든 죽음의 모습에 부어오르는 내 몸
賢しく無くとも 魯鈍に非ず
사카시쿠 나쿠토모 로돈니 아라즈
지혜롭지 않더라도 어리석지는 않다
故しの寝糸を 怪しみ創めた
후루시노 네이토오 아야시미 하지메타
옛날의 잠을 의심하며 시작했다
嗚呼 肱の蛆 佯を 照らし出して
아아 카이나노 우지 이츠와리오 테라시다시테
아, 팔뚝의 구더기가 거짓을 비추고
深い睡りに 食され眩いて 嫋やいで
후카이 네무리니 오사레마이테 타오 야이데
깊은 잠에 먹히고 눈부셔지고 나부끼며
昏冥と夜光に 爛れし総身で
콘메에 야코오니 타다레시 소오미데
어두운 밤빛에 문드러진 온몸으로
掛替えぬ 玄孫を 屠るは 穢の内羅
카케가에누 야샤고오 호후루와 에노 나이라
대체할 수 없는 현손을 죽이는 것은 더러움의 그물 속에서
及びで無くとも 烏滸には非ず
오요비데 나쿠토모 오코니와 아라즈
닿지 않더라도 어리석지는 않다
頑愚の戯 過ぐ世は寂れた
간구노 아자라 스구세와 사비레타
완고한 어리석음의 놀이, 지나가는 세상은 쓸쓸하다
紅い 血に怖じ 何時の間にか 誰殺がれて
아카이 치니 오지 이츠노 마니카 타소가레테 소바에루
붉은 피를 무서워하고 어느새 누군가에게 죽임을 당하며
深い睡りに 食され眩いて 嫋やいで
후카이 네무리니 오사레마이테 타오 야이데
깊은 잠에 먹히고 눈부셔지고 나부끼며
赫き迄 腐で縅すの
카가야키 마데 쿠치데 오도스노
붉게 부패할 때까지 방패로 싸매어
閃く其の目見に泛ぶは 泪
히라메쿠 소노 마미니 우카부와 나미다
번쩍이는 그 눈에 떠오르는 것은 눈물
嗚呼 肱の蛆 佯を 照らし出して
아아 카이나노 우지 이츠와리오 테라시다시테
아, 팔뚝의 구더기가 거짓을 비추고
深い睡りに 圧されまじと
후카이 네무리니 오사레마지토
깊은 잠에 눌리지 않으려 하며
星を鎖した儘で
호시오 토자시타 마마데
별을 묶은 채로
沙の誘いに 堕ちる目方に 差し延べて
스나노 사소이니 오치루 마에니 사시노베테
모래의 유혹에 빠지는 눈에 손을 내밀고
邀ふ醒に 澱まぬ意志 其の聲を
무카우 메자메니 요도마누 이시 소노 코에오
깨우려는 초대에 흐리지 않는 의지, 그 목소리를