| ユメに出てきたのは |
| 유메니 데테키타노와 |
| 꿈에 나온 건 |
| いつから会わない笑ったキミさ |
| 이츠카라 아와나이 와랏타 키미사 |
| 언제부턴가 본 적 없는 웃는 너였어 |
| ねぇ、ボクとキミは |
| 네에 보쿠토 키미와 |
| 저기, 나와 너는 |
| あとどれだけで |
| 아토 도레다케데 |
| 앞으로 얼마나 있어야 |
| お別れなんだい? |
| 오와카레난다이 |
| 헤어질 수 있는 거야? |
| もどかしいよ |
| 모도카시이요 |
| 답답한걸 |
| この笑顔も |
| 코노 에가오모 |
| 이 웃는 얼굴도 |
| 隣で無邪気に遊んだ日々も |
| 토나리데 무자키니 아손다 히비모 |
| 곁에서 천진하게 놀았던 나날도 |
| Ah |
| Ah |
| Ah |
| 一度きりだと思ったからさ |
| 이치도키리다토 오못타카라사 |
| 한 번으로 끝이라 생각했으니까 말이야 |
| 残していたいの |
| 노코시테이타이노 |
| 남겨두고 싶은 거야 |
| もう! |
| 모오 |
| 정말! |
| だって、一つ一つの吐息の様なひとときも |
| 닷테 히토츠 히토츠노 토이키노 요오나 히토토키모 |
| 그야, 하나하나의 숨결과 같은 한때도 |
| もう二度と |
| 모오 니도토 |
| 이제 두 번 다시 |
| もう二度と |
| 모오 니도톳 |
| 이제 두 번 다시 |
| ってそっか |
| 테 솟카 |
| 라니, 그러네 |
| 泣いてちゃばつが悪いね。 |
| 나이테차 바츠가 와루이네 |
| 울고 있으면 거북하겠네. |
| もう一回なんてボクが望むことはしないから |
| 모오 잇카이난테 보쿠가 노조무 코토와 시나이카라 |
| 다시 한번 따위 내가 원하는 건 하지 않으니까 |
| ほんの少し |
| 혼노 스코시 |
| 아주 조금 |
| 現実きょうと等しい束の間のユメを… |
| 쿄오토 히토시이 츠카노마노 유메오 |
| 현실오늘과 같은 잠깐의 꿈을… |
| 忘れないように描き留めてた |
| 와스레나이요오니 카키토메테타 |
| 잊지 않도록 그려 두었던 |
| ボクの大事なアイだけど |
| 보쿠노 다이지나 아이다케도 |
| 내 소중한 사랑이지만 |
| いつの間にかひとつ残らず |
| 이츠노 마니카 히토츠 노코라즈 |
| 어느새 하나도 남지 않고 |
| 色褪せてしまうから。 |
| 이로아세테시마우카라 |
| 빛바래고 마니까. |
| これじゃ、もうどれだけ |
| 코레자 모오 도레다케 |
| 이걸론, 앞으로 아무리 |
| 追い求めてすがっても戻らない様で |
| 오이모토메테 스갓테모 모도라나이요오데 |
| 원하고 기대도 돌아오지 않은 것 같아서 |
| もうこのぬるま湯の様なユメに |
| 모오 코노 누루마유노요오나 유메니 |
| 이제 이 미지근한 물 같은 꿈에 |
| さよならしなきゃと理解っていたんだ! |
| 사요나라시나캬토 와캇테이탄다 |
| 작별 인사를 해야 한다고 알고 있던 거야! |
| もう! |
| 모오 |
| 정말! |
| 食っても寝てもボクにこびりついた |
| 쿳테모 네테모 보쿠니 코비리츠이타 |
| 먹어도 자도 나에게 들러붙은 |
| このクセは |
| 코노 쿠세와 |
| 이 버릇은 |
| 奥深く巣食う呪いの様で |
| 오쿠후카쿠 스쿠우 노로이노요오데 |
| 깊숙이 도사린 저주 같아서 |
| 大切で捨てがたいんだ! |
| 다이세츠데 스테가타인다 |
| 소중해서 버리기 힘든 거야! |
| 「もうちょっとだけもうちょっとだけ このユメを見せてよ!」 |
| 모오 촛토다케 모오 촛토다케 코노 유메오 미세테요 |
| 「조금만 더 조금만 더 이 꿈을 보여줘!」 |
| こう言えばこの音だって、 |
| 코오 이에바 코노 오토닷테 |
| 이렇게 말하면 이 소리라도, |
| そっと静かに消えてくれるの? |
| 솟토 시즈카니 키에테쿠레루노 |
| 슬쩍 조용히 사라져 주는 거야? |
| この移ろったゲンザイだって |
| 코노 우츠롯타 겐자이닷테 |
| 이 변해버린 현재라도 |
| もう今ではカコのもの |
| 모오 이마데와 카코노모노 |
| 지금에 와서는 과거의 것 |
| なのにそんなこと考えもせずに |
| 나노니 손나코토 칸가에모세즈니 |
| 그런데 그런 건 생각도 안 하고 |
| きっとボクは生きるのさ |
| 킷토 보쿠와 이키루노사 |
| 분명 나는 살아가는 거야! |
| 然らば |
| 사라바 |
| 그렇다면1 |
| このちょっと半端なマドロミさえ |
| 코노 촛토 한파나 마도로미사에 |
| 이 약간 불완전한 쪽잠마저 |
| キミに叱られてしまうわ! |
| 키미니 시카라레테시마우와 |
| 너에게 혼나고 말 거야! |
| でもこんな愛しさたちを |
| 데모 콘나 이토시사타치오 |
| 하지만 이런 사랑스러움을 |
| ボクは、 |
| 보쿠와 |
| 나는, |
| ずっと。 |
| 즛토 |
| 계속. |
| 覚えていたいよ! |
| 오보에테이타이요 |
| 기억하고 있고 싶어! |
| ずっと覚えていたいよ! |
| 즛토 오보에테이타이요 |
| 계속 기억하고 있고 싶어! |
| でもそんな眠気で頭が痛い! |
| 데모 손나 네무케데 아타마가 이타이 |
|
하지만 그런 졸음기에 머리가 아파! |
가사 출처 : 보카로 가사 위키
귀여운 곡이면서 가사는 아련하네요
니코동아 빨리 나으렴 ㅠ