유게라던가 기타 커뮤티니글 보아하니 오역때문에 한창 불타고 있어서 써봅니다
어....조심스럽게 말하자면, 고유개념 + 오역이라는 환장의 콜라보 때문에 스토리 이해하기가 어렵습니다.
고유개념을 적당히 한글로 풀었어야 했는데 생각없이 그냥 가져왔어요
한자든 루비든 제대로 달아줬으면 좋겠는데 그것도 이도저도 아니고, 게임 접하는 유저층을 생각하지 못했습니다.
(요즘 학생들 어휘력 수준 생각하면 음....)
오타는 한그오에도 나오니 그렇다 쳐도 저 위 두개 때문에 스토리가 눈에 안들어와서 그냥 그러려니 하고 패스패스 하고 있습니다.
그 밖에도 이 게임 레벨링, 난이도 설계가 잘못되지 않았나 싶은데 호요버스 게임이 다 그런건가 싶기도 해서
어짜피 과금 안할 게임이니 상관 없나....모바일 과금은 그오에만 할거라서요.
뭐 한줄 요약하면....
모.르.겠.습.니.다.(몰?루)
그런면에서 정말 열심히 해주고 있고, 신경 많이 써주는 한그오 운영진(넷마블)에게 감사인사를 드립니다.
또 일상 얘기 하나로, 큰맘먹고 PS5(파판 16 에디션)을 질렀는데 어떻게 해야할지를 몰라서 우선 옷장 한구석에 짱박아뒀습니다.
(IP보기클릭)220.82.***.***
고유명사 오역 이전에 지나친 의역, 직역, 번역기 번역, 아예 내용을 창작하는 오역, 일부분을 누락하고 나머지만 옮긴 번역 등 생각 가능한 모든 오역이 다 나옵니다... 특히 일부 캐릭은 돌파 성능 설명이 잘못돼있어서(예를들어 오버차지 시 보뻥 20%를 오버차지 시 보구 최종대미지 증가 20%로 적은 격) 실제 성능이 카탈로그 스펙에 훨씬 못미치는 식이 돼서 문제가 큽니다...
(IP보기클릭)211.234.***.***
(IP보기클릭)223.39.***.***
저한테도 딱 심심풀이용 게임입니다. 편의성 연출은 페그오보다 낫긴 한데 오역때문에 스토리 몰입도 잘 안되고...대체 뭔소리인지 모르니 휙휙 넘겨버립니다. | 23.07.30 09:06 | |
(IP보기클릭)220.82.***.***
고유명사 오역 이전에 지나친 의역, 직역, 번역기 번역, 아예 내용을 창작하는 오역, 일부분을 누락하고 나머지만 옮긴 번역 등 생각 가능한 모든 오역이 다 나옵니다... 특히 일부 캐릭은 돌파 성능 설명이 잘못돼있어서(예를들어 오버차지 시 보뻥 20%를 오버차지 시 보구 최종대미지 증가 20%로 적은 격) 실제 성능이 카탈로그 스펙에 훨씬 못미치는 식이 돼서 문제가 큽니다...
(IP보기클릭)190.8.***.***