ASMR 3번째 작품을 위해 오늘 밤 시청(試聴)판을 프리미어 공개하는 파토라씨.
아래 검정화살 표시된 곳의 시청판에는 試聴(しちょう)이라고 표기가 되어있다.
한 편 트위터에 이번 주 일정표를 올린 파토라씨
24일 밤의 일정에는 視聴(しちょう)이라고 표기 되어있다
오타를 낸 파토라 뿐만 아니라 리스너들도 계속 오타를 내고 있었고
視(볼 시)聴인지 試(시험 시)聴인지 채팅창에서(트위터에서도) 서로 언급하면서 웃고 있었다.
차이를 몰랐던 나는 이유를 알아내서 같이 웃기 위해 검색하려고 구글에 쳐봤더니
구글에 무수히 쏟아지는 검색결과
視聴은 시청자, 시청하다에 쓰이는 일반적인 의미의 무언가를 보는 것을 의미하고
試聴은 新発売のレコードの試聴会, 즉 시험 상영 관람, 시사회 같은 느낌을 의미하는 것이었나보다
우리 말로도 둘 다 발음이 시청이지만,
일본어에서도 발음이 しちょう로 같고,
뜻도 비슷한 내용을 담고 있어서 현지에서도 헷갈려하는 단어였던 것이다.
드디어 나도 현지인들과 같이 오시의 오타에 웃을 수 있게 되었다
한자 공부...다시 해야겠지?